-
-
Les adjectifs et pronoms démonstratifs
Les adjectifs ce / cet / cette/ ces
L'espagnol n'emploie pas les mêmes démonstratifs en fonction de l'éloignement ou de la proximité, dans le temps ou dans l'espace.
Proche
Vague
Eloigné
Este /estos
Esta / estas
Ese/esos
Esa / esas
Aquel /aquella
Aquellos / aquellas
Este señor vive en aquella casa.
Ce monsieur vit dans cette maison (là-bas)
Aquellos días felices
Ces jours heureux (anciens)
Les pronoms celui / celle / ceux...
Seule différence: l'accent écrit!
Proche
Vague
Eloigné
Éste /éstos
Ésta / éstas
Ése/ésos
Ésa / ésas
Aquél /aquélla
Aquéllos / aquéllas
Esta camisa es más bonita que ésa.
Cette chemise est plus belle que celle-là.
-
Avoir besoin
- Necesitar
Ce verbe se construit généralement sans préposition.
Necesitamos dos días para estudiar su informe.
Nous avons besoin de deux jours pour étudier votre rapport.
- Hace falta (il faut...)
Même construction que le verbe gustar (voir article)
(A mí) Me hacen falta recambios para el coche.
J'ai besoin de pièces détachées pour ma voiture.
A luis le hace falta entrenarse cada día.
Luis a besoin de s'entrainer tous les jours.
-
Regretter
- Sentir
Ce verbe exprime le mécontentement ou la déception et équivaut à déplorer (lamentar)
Siento que estéis enfadados.
je regrette que vous soyez fâchés.
No iré, lo siento mucho.
Je n'irai pas, je regrette beaucoup.
- Echar de menos
Lorsqu'on regrette l'absence de quelqu'un ou de quelquechose.
Te echamos de menos / te echo de menos
Tu nous manques / tu me manques.
Ya no venían sus amigos de antes y él los echaba de menos.
Ses amis d'avant ne venaient plus et ils les regrettait.
- Añorar
Lorsqu'on regrette une absence mais avec nostalgie et/ou mélancolie marquée
Ella añoraba los veranos de aquel tiempo.
Elle regrettait les étés de ce temps là.
-
Traduire Depuis
Pour situer dans le lieu
- Desde
Desde la catedral hasta el ayuntamiento
Depuis la catedrale jusqu'à la mairie.
Pour situer dans le temps:
- Desde pour un événement daté
Desde ayer Desde el 2 de enero
Depuis hier Depuis le 2 janvier
- Desde hace + durée
Lo estudio desde hace dos meses.
je l'étudie depuis deux mois
- Desde hacía dans un contexte au passé
Se empeñaba en ello desde hacía mucho tiempo.
Il s'y efforçait depuis longtemps.