• L'apocope

    L'apocope

    L'apocope 

     

    Certains adjectifs perdent une ou plusieurs lettres finales devant un nom toujours singulier et le plus souvent masculin ou devant un adjectif: on dit qu’ils s’apocopent.

     l’apocope n’a pas lieu si ces mots sont placés après le nom ou employés comme pronom.

     

    Perte de la voyelle finale "o" ou "a"

     

    1.       1. Uno, alguno, ninguno → un, algún, ningún.

    Un vaquero de marca cuesta mucho

    Un jean de marque coûte cher.

    Hace algún tiempo que no lo veo

    Cela fait quelques temps que je ne le vois pas.

    EL día de la huelga, no salió ningún tren.

    Le jour de la grève, aucun train n’est parti.

     

    2.       2. Primero, tercero, postrero → primer, tercer, postrer( littéraire)

    Me perdí el primer episodio de la serie.

    J’ai raté le premier épisode de la série.

    Lo veo en el tercer plano de la foto.

    Je le vois au troisième plan de la photo.

    El postrer suspiro del rey Boabdil fue para Granada.

    Le dernier soupir du roi Boabdil fut pour Grenade.

    Attention : l’apocope a lieu même si un mot s’intercale avant le nom 

    algún leve incidente / el tercer mejor libro /en ningún otro momento

      

    1.       3. Bueno, malo → buen, mal

    Fue un buen partido sin un mal golpe.

    Ce fut un bon match, sans un seul mauvais coup.

     

    1.         4. Cualquiera → cualquier devant un nom singulier précédé ou non d’un adjectif. Il a le sens de « n’importe quel ».

    Dejaré el coche en cualquier otra calle.

    Je laisserai la voiture dans n’importe quelle autre rue.

     

    Perte de la syllabe finale

    • Ciento → cien devant un nom (forcément pluriel), devant « mil » et « millones ».

    Cien mil vecinos de la comunidad de Madrid se quedaron sin luz.

    Cent mille habitants de l’aglomération de Madrid ont été privés d’électricité.

    •  Grande → gran devant un nom masculin ou feminin singulier.

    El parque Güell, el gran parque barcelones.

    • Santo → san devant un prénom masculin.

    San josé se celebra en toda España, pero ante todo en Valencia.

     Attention : Santo Domingo, santo Tomás, santo Toribio

    • Tanto  tan devant un adjectif, un participe passé employé comme adjectif ou un adverbe.

    Estas playas están tan peligrosas y están tan contaminadas que se prohibe el baño.

    Ces plages sont si dangereuses et tellement polluées, que la baignade y est interdite.

    Contestó tan rápidamente que no se dio cuenta de lo que decía.

    Il a répondu tellement vite qu’il ne s’est pas rendu compte de ce qu’il disait.

    • Recientemente → recién devant un participe passé employé comme adjectif.

    La enfermera atiende a los recién nacidos.

    L’infirmière s’occupe des nouveaux-nés.

    • Cuanto → cuán devant un adjectif singulier ou pluriel.

    І No te imaginas cuán tristes se han quedado al saberlo !

    Tu n’imagines pas comme cette nouvelle les a attristés !

     

     

     



    Tags Tags : , ,