-
Par F Marchisio le 18 Janvier 2013 à 16:30
MOVILIDAD URBANA
Tópicos españoles
El trabajo
Turismo seconde
La mujer en la sociedad
Una jornada en el insti:
http://quizlet.com/_cbfjh
Describir el físico
Cuisine et petit déjeûner
Vocabulaire de Levantarse y lavarse
las costumbres alimenticias de América
Cliquez sur ce lien pour apprendre en jouant le vocabulaire en rapport avec la découverte de l'Amérique
Télécharger « http://quizlet.com/_b2z57 »
cliquez sur ce lien pour jouer et apprendre le voc de "Guernica"
Télécharger « http://quizlet.com/_b2yih »
Cliquez sur ce lien pour jouer et apprendre le vocabulaire de la séquence vu en classe sur fiestas y tradiciones:
Télécharger « http://quizlet.com/_b1v17 »
Cliquez sur ce lien pour jouer et apprendre le vocabulaire de :"mitos y héroe"
Télécharger « http://quizlet.com/_b2zn3 »
Cliquez sur ce lien pour apprendre en jouant avec le vocabulaire de "entrevista":
Télécharger « http://quizlet.com/_b7ps6 »
-
Par F Marchisio le 18 Avril 2012 à 17:18
ECRIRE UNE LETTRE
EL ENCABEZAMIENTO / l'en-tête
Muy señor mío Monsieur,
Muy señora mía Madame,
A des personnes connues
(muy)Distinguido señor (mío)/Estimado señor cher monsieur
A des proches
Querido amigo cher ami
Mi querida ma chérie,
ANTEFIRMAS Y DESPEDIDAS
Formules de politesse et salutations finales
Reciba la expresión de mis más respetuosos saludos
Reciba el testimonio de mi respetuosa consideración
Atentamente, agradeciéndole de antemano en vous remerciant à l’avance
Le saluda muy atentamente.
Saludos atentos de … (firma/signature).
En espera de tus noticias dans l’attente de tes nouvelles
Sinceros saludos de…(firma).
Reciba mi saludo afectuoso.
Reciba un cordial saludo.
Cariñosos saludos.
Un abrazo…, besos…, recuerdos a (meilleurs souvenirs à)
INVITACIONES
Tengo el gusto de invitar a ustedes… j’ai le plaisir de vous inviter
Nos complacemos en celebrar…nous avons le plaisir de fêter…
Y de antemano nos alegramos mucho de su presencia…et nous nous réjouissons à l’avance beaucoup de votre présence…
Nos complaceríamos mucho que aceptaran…nous serions très heureux si vous acceptiez…
Respuesta afirmativa :
Agradacemos de veras su… nous vous sommes vraiment reconnaissant de votre…
Encantados con su invitación… enchantés de votre invitation…
Muchísimas gracias por …
Te doy las gracias por…je te remercie de …
Respuesta negativa :
Lamento/lamentamos no poder aceptar su invitación…je regrette/nous regrettons beaucoup de ne pouvoir accepter votre invitation…
Siento/sentimos no poder ir… Je regrette/nous regrettons de ne pouvoir aller
Temo me sea imposible… je crains qu’il ne me soit impossible…ruego disculpe… je vous prie d’excuser…
FELICITACIONES souhaits félicitations
Enhorabuena… félicitations
Por tu éxito… pour ton succès
Felicitamos…nous souhaitons
Nuestras más sinceras felicitaciones…nos souhaits les plus sincères
Muchas felicidades por tu santo…beaucoup de bonheur pour ta fête…
Próspero año nuevo...Bonne année
Felices Pascuas…joyeuses Pâques
Mi más cordial enhora buena…tous mes vœux
REVÉS DE FORTUNA revers de fortune
Estamos profundamente apenados…nous sommes profondément peinés…
Conmovidos…affectés…
Consternados…consternés…
Mi más sentido pésame ; le acompaño en su sentimiento Toutes mes condoléances…
-
-
Par F Marchisio le 17 Avril 2012 à 15:50
Avoir besoin
- Necesitar
Ce verbe se construit généralement sans préposition.
Necesitamos dos días para estudiar su informe.
Nous avons besoin de deux jours pour étudier votre rapport.
- Hace falta (il faut...)
Même construction que le verbe gustar (voir article)
(A mí) Me hacen falta recambios para el coche.
J'ai besoin de pièces détachées pour ma voiture.
A luis le hace falta entrenarse cada día.
Luis a besoin de s'entrainer tous les jours.
-
Par F Marchisio le 17 Avril 2012 à 15:39
Regretter
- Sentir
Ce verbe exprime le mécontentement ou la déception et équivaut à déplorer (lamentar)
Siento que estéis enfadados.
je regrette que vous soyez fâchés.
No iré, lo siento mucho.
Je n'irai pas, je regrette beaucoup.
- Echar de menos
Lorsqu'on regrette l'absence de quelqu'un ou de quelquechose.
Te echamos de menos / te echo de menos
Tu nous manques / tu me manques.
Ya no venían sus amigos de antes y él los echaba de menos.
Ses amis d'avant ne venaient plus et ils les regrettait.
- Añorar
Lorsqu'on regrette une absence mais avec nostalgie et/ou mélancolie marquée
Ella añoraba los veranos de aquel tiempo.
Elle regrettait les étés de ce temps là.
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique